<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n0968">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 968 佛頂尊勝陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 968 佛頂尊勝陀羅尼經</title>
			<author>唐 杜行顗譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">968</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛頂尊勝陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by gaoyuefeng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，gaoyuefeng 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00069">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00069</charName>
				<mapping cb:dec="983109" type="PUA">U+F0045</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35DA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*栗]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00771">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00771</charName>
				<mapping cb:dec="983811" type="PUA">U+F0303</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3615</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*藍]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:05">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0353a" ed="T" xml:id="T19.0968.0353a"/>
<lb n="0353a01" ed="T"/>
<lb n="0353a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 968</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0353a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353001" n="0353001"/>佛頂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="beg0353002" n="0353002"/>尊<anchor xml:id="end0353002"/>勝陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0353a04" ed="T"/>
<lb n="0353a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="beg0353003" n="0353003"/>大唐京兆<anchor xml:id="end0353003"/>杜行顗奉　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353004" n="0353004"/><anchor xml:id="beg0353004" n="0353004"/>詔<anchor xml:id="end0353004"/>譯</byline>
<lb n="0353a06" ed="T"/><p xml:id="pT19p0353a0601">稽首一切智。</p>
<lb n="0353a07" ed="T"/><p xml:id="pT19p0353a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT19p0353a0705" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<lb n="0353a08" ed="T"/>與大比丘衆八千人俱，菩薩三萬二千，逮得
<lb n="0353a09" ed="T"/>正智，照明諸法，於知所知，了無罣礙。其名曰：
<lb n="0353a10" ed="T"/>觀自在菩薩、得大趣菩薩、彌勒菩薩、文殊師
<lb n="0353a11" ed="T"/>利童眞菩薩、蓮華勝藏菩薩、手金剛菩薩、持
<lb n="0353a12" ed="T"/>地菩薩、<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>、除一切障菩薩，普賢菩
<lb n="0353a13" ed="T"/>薩而爲上首。如是等三萬二千菩薩摩訶薩
<lb n="0353a14" ed="T"/>衆。復有萬梵摩天，善吒梵摩而爲上首，從餘
<lb n="0353a15" ed="T"/>生界來詣佛所，俱在會集。</p>
<lb n="0353a16" ed="T"/><p xml:id="pT19p0353a1601">復有萬二千諸釋天衆，與無量天、龍、夜叉、乾
<lb n="0353a17" ed="T"/>闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人
<lb n="0353a18" ed="T"/>等，俱來在會。</p>
<lb n="0353a19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0353a1901">爾時，聖尊四衆圍繞，恭敬供養，而爲說法。時，
<lb n="0353a20" ed="T"/><name role="" type="person">三十三天</name>善法場中，有天名善住，處大寶宮，
<lb n="0353a21" ed="T"/>盛縱歡樂，妓麗侍奉，嬉戲馳遊，觀覽娛情，悉
<lb n="0353a22" ed="T"/>暢所欲。忽夜有聲呼：「天善住！汝終期至，七日
<lb n="0353a23" ed="T"/>當死。七生閻浮，入於地獄，後或爲人，貧窮生
<lb n="0353a24" ed="T"/>盲，受諸苦惱。」善住聞已，恐怖驚惶，毛竪憂愁，
<lb n="0353a25" ed="T"/>急詣釋提桓因天帝之所，前禮帝足，荒懼白
<lb n="0353a26" ed="T"/>帝：「請帝垂哀，救我苦厄！救我苦厄！我受天
<lb n="0353a27" ed="T"/>樂縱心適意，忽有聲言：『七日命終。七生閻浮，
<lb n="0353a28" ed="T"/>當入地獄，後或爲人，貧窮生盲，受諸苦惱。』我
<lb n="0353a29" ed="T"/>今煩荒，心迷識亂，計不知出。惟帝悲愍，拔救
<pb n="0353b" ed="T" xml:id="T19.0968.0353b"/>
<lb n="0353b01" ed="T"/>苦毒。」釋提桓因聞是語已，深懷怪悼：「云何七
<lb n="0353b02" ed="T"/>生？」默寂須臾，遂見善住於此命終，便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353005" n="0353005"/><anchor xml:id="beg0353005" n="0353005"/>愛<anchor xml:id="end0353005"/>猪
<lb n="0353b03" ed="T"/>身，猪身畢已受於狗身，狗身畢已受於狐身，
<lb n="0353b04" ed="T"/>狐身畢已受於猴身，猴身畢已受毒蛇身，蛇
<lb n="0353b05" ed="T"/>身畢已當受鷲身，鷲身畢已受於烏身。如是
<lb n="0353b06" ed="T"/>七生，恒食穢惡。釋提桓因見是事已，深哀善
<lb n="0353b07" ed="T"/>住當受大苦，何計何從？誰能救濟？作是思惟：
<lb n="0353b08" ed="T"/>「唯除如來、阿羅訶、三藐三佛陀，無能救者。」</p><p xml:id="pT19p0353b0817" cb:place="inline">於
<lb n="0353b09" ed="T"/>是天帝其夜後分，齎諸華鬘，種種諸香，末香、
<lb n="0353b10" ed="T"/>燒香、天衣、瓔珞，諸莊嚴具，詣於祇林佛聖尊
<lb n="0353b11" ed="T"/>所，頂禮雙足，右繞七匝，大供養已，便於佛前
<lb n="0353b12" ed="T"/>一面而坐，以善住事具白聖尊。其時，如來頂
<lb n="0353b13" ed="T"/>放大光，其光雜色，流照十方一切生界，還至
<lb n="0353b14" ed="T"/>佛所，右繞三匝，從佛口入。佛遂微笑，吿釋提
<lb n="0353b15" ed="T"/>桓因：「有佛灌頂淸淨諸趣佛頂尊勝陀羅尼，
<lb n="0353b16" ed="T"/>淨除一切業障，地獄、畜生、閻摩盧迦生死苦
<lb n="0353b17" ed="T"/>惱，破地獄道，升於佛路。天帝！此淸淨諸趣佛
<lb n="0353b18" ed="T"/>頂尊勝陀羅尼，但聽聞者，生死相續一切業
<lb n="0353b19" ed="T"/>障，種種苦患，咸悉消滅，當獲善果，得宿命智。
<lb n="0353b20" ed="T"/>從一佛國生一佛國，從一天中生一天中，乃
<lb n="0353b21" ed="T"/>至<name role="" type="person">三十三天</name>宮，常知宿命。能習持者，現百年
<lb n="0353b22" ed="T"/>限，更增其壽，身口意淨，心寧適樂，身苦咸除，
<lb n="0353b23" ed="T"/>獲諸善觸，諸佛觀視，諸天衛護，一切菩薩慈
<lb n="0353b24" ed="T"/>愛繫念。讀誦之者，一切地獄、畜生、閻摩盧迦
<lb n="0353b25" ed="T"/>及諸餓鬼，息除消散，境域空虛；一切佛刹、菩
<lb n="0353b26" ed="T"/>薩天宮，咸闢福門，導之令入。」</p><p xml:id="pT19p0353b2612" cb:place="inline">於是釋提桓因
<lb n="0353b27" ed="T"/>前白佛言：「聖尊！憐愍攝護一切衆生，唯願爲
<lb n="0353b28" ed="T"/>說淸淨諸趣佛頂尊勝陀羅尼。」</p><p xml:id="pT19p0353b2813" cb:place="inline">爾時，聖尊受
<lb n="0353b29" ed="T"/>天帝請，卽說陀羅尼曰：</p>
<pb n="0353c" ed="T" xml:id="T19.0968.0353c"/>
<lb n="0353c01" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0353c0101">「南謨薄伽<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353006" n="0353006"/><anchor xml:id="beg0353006" n="0353006"/>上<anchor xml:id="end0353006"/></note>婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353007" n="0353007"/><anchor xml:id="beg0353007" n="0353007"/>帝底<anchor xml:id="end0353007"/>嚟<note place="inline">二合</note>盧吉夜<note place="inline">翊可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353008" n="0353008"/><anchor xml:id="beg0353008" n="0353008"/>反<anchor xml:id="end0353008"/>，二合</note>鉢
<lb n="0353c02" ed="T"/>羅<note place="inline">上二合</note>底<note place="inline">都里反，下同</note>毘<note place="inline">上</note>始瑟吒夜<note place="inline">翊可反，下同</note>勃陀夜<note place="inline">一</note><note place="inline">云
<lb n="0353c03" ed="T"/>歸命聖尊三界勝覺</note>　怛姪<note place="inline">徒列反</note>他<note place="inline">二</note>　烏牟<note place="inline">半音</note><note place="inline">三</note>　毘輸陀<note place="inline">上重</note>夜
<lb n="0353c04" ed="T"/>麼麼<note place="inline">麼麼云某甲，受持者於此自稱名</note>娑<note place="inline">上</note>曼多皤<note place="inline">上</note>婆<note place="inline">重</note>娑<note place="inline">上</note>馺
<lb n="0353c05" ed="T"/>叵<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">上</note>拏<note place="inline">上</note>伽底伽<note place="inline">上</note>訶<note place="inline">上</note>那瑣婆<note place="inline">重</note>皤<note place="inline">上</note>
<lb n="0353c06" ed="T"/>舜<note place="inline">入</note>提<note place="inline">五</note>　阿<note place="inline">上</note>毘<note place="inline">上重</note>瑟者夜<note place="inline">二合</note>素<note place="inline">上</note>伽<note place="inline">上</note>多<note place="inline">上</note>
<lb n="0353c07" ed="T"/>婆<note place="inline">上</note>者那蜜<g ref="#CB00069">㗚</g><note place="inline">二合</note>多毘<note place="inline">上重</note>訕<note place="inline">疏皆反</note>罽<note place="inline">平</note><note place="inline">六</note>　阿
<lb n="0353c08" ed="T"/>訶<note place="inline">上</note>囉<note place="inline">上</note>阿訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353009" n="0353009"/><anchor xml:id="beg0353009" n="0353009"/><note place="inline">上</note><anchor xml:id="end0353009"/>囉<note place="inline">上</note><note place="inline">七</note>　阿愈珊陀<note place="inline">重</note>囉<note place="inline">上</note>尼<note place="inline">上</note>
<lb n="0353c09" ed="T"/><note place="inline">八</note>　輸陀<note place="inline">上重</note>夜輸陀<note place="inline">上重</note>夜<note place="inline">九</note>　伽<note place="inline">上</note>伽<note place="inline">上</note>那毘<note place="inline">上</note>舜
<lb n="0353c10" ed="T"/><note place="inline">入</note>提<note place="inline">重</note><note place="inline">十</note>　烏瑟尼<note place="inline">二合</note>沙<note place="inline">疏我反</note>毘<note place="inline">上</note>闍<note place="inline">上</note>夜舜<note place="inline">入</note>提
<lb n="0353c11" ed="T"/><note place="inline">重</note><note place="inline">十一</note>　娑<note place="inline">上</note>訶<note place="inline">上</note>娑囉<note place="inline">上，二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353010" n="0353010"/><anchor xml:id="beg0353010" n="0353010"/>囉<anchor xml:id="end0353010"/>濕弭三朱<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353011" n="0353011"/><anchor xml:id="beg0353011" n="0353011"/>長<anchor xml:id="end0353011"/></note>地<note place="inline">上</note>
<lb n="0353c12" ed="T"/>低<note place="inline">十二</note>　薩囉皤<note place="inline">上，二合</note>多<note place="inline">上</note>他伽<note place="inline">上</note>多地<note place="inline">上重</note>瑟姹
<lb n="0353c13" ed="T"/><note place="inline">丑遐反，二合</note>那地<note place="inline">上重</note>瑟祉低<note place="inline">十三</note>　阿<note place="inline">上</note>地哩<note place="inline">二合</note>跋闍
<lb n="0353c14" ed="T"/>囉<note place="inline">上，二合</note>迦夜僧訶<note place="inline">上</note>多<note place="inline">上</note>那<note place="inline">上</note>舜<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353012" n="0353012"/><anchor xml:id="beg0353012" n="0353012"/>入<anchor xml:id="end0353012"/></note>提<note place="inline">重</note><note place="inline">十四</note>　薩囉
<lb n="0353c15" ed="T"/>皤<note place="inline">二合</note>皤<note place="inline">上</note>囉<note place="inline">上</note>拏<note place="inline">上</note>毘<note place="inline">上</note>舜<note place="inline">入</note>提<note place="inline">重</note><note place="inline">十五</note>　鉢囉<note place="inline">上，二合</note>
<lb n="0353c16" ed="T"/>夜儞夜多<note place="inline">上</note>婆<note place="inline">上重</note>夜<note place="inline">十六</note>　阿愈舜<note place="inline">入</note>提<note place="inline">十七</note>　娑<note place="inline">上</note>
<lb n="0353c17" ed="T"/>麼耶<note place="inline">余他反</note>地<note place="inline">上重</note>瑟祉<note place="inline">二合</note>低<note place="inline">十八</note>　麼儞麼儞麼
<lb n="0353c18" ed="T"/>麼儞<note place="inline">十九</note>　多<note place="inline">上</note>他<note place="inline">上</note>多菩<note place="inline">重</note>多俱知<note place="inline">上</note>跛唎<note place="inline">上</note>舜<note place="inline">入</note>
<lb n="0353c19" ed="T"/>提<note place="inline">重</note><note place="inline">二十</note>　毘<note place="inline">上</note>娑普<note place="inline">二合</note>吒<note place="inline">上</note>勃地<note place="inline">上</note>舜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353013" n="0353013"/><anchor xml:id="beg0353013" n="0353013"/><note place="inline">入</note><anchor xml:id="end0353013"/>提<note place="inline">重</note><note place="inline">二十一</note>
<lb n="0353c20" ed="T"/>　闍<note place="inline">上</note>夜闍<note place="inline">上</note>夜<note place="inline">二十二</note>　毘<note place="inline">上</note>闍<note place="inline">上</note>夜毘<note place="inline">上</note>闍<note place="inline">上</note>夜<note place="inline">二十三</note>
<lb n="0353c21" ed="T"/>　娑麼<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">上</note>娑麼<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353014" n="0353014"/><anchor xml:id="beg0353014" n="0353014"/>上<anchor xml:id="end0353014"/></note><note place="inline">二十四</note>　勃陀地<note place="inline">上重</note>瑟
<lb n="0353c22" ed="T"/>祉<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">上</note>舜<note place="inline">入</note>提<note place="inline">重</note><note place="inline">二十五</note>　跋闍嚟<note place="inline">二合</note>跋闍囉<note place="inline">上二合</note>
<lb n="0353c23" ed="T"/>揭囉鞞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353015" n="0353015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353015" n="0353015"/><anchor xml:id="beg0353015" n="0353015"/><note place="inline">重</note><note place="inline">二十六</note><note place="inline">二合</note><anchor xml:id="end0353015"/>　跋闍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353016" n="0353016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353016" n="0353016"/><anchor xml:id="beg0353016" n="0353016"/>藍<anchor xml:id="end0353016"/><note place="inline">二合</note>婆<note place="inline">上重</note>皤<note place="inline">上</note>覩麼
<lb n="0353c24" ed="T"/>麼<note place="inline">二十七</note><note place="inline">麼麼云某甲，受持者於此自稱名</note>　麼訶耶那<note place="inline">上</note>鉢羅<note place="inline">上二合</note>婆<note place="inline">上
<lb n="0353c25" ed="T"/>重</note>迦夜毘<note place="inline">上</note>舜<note place="inline">入</note>提<note place="inline">重</note><note place="inline">二十八</note>　薩囉皤<note place="inline">上二合</note>伽<note place="inline">上</note>底跛
<lb n="0353c26" ed="T"/>唎舜<note place="inline">入</note>提<note place="inline">重</note><note place="inline">二十九</note>　薩囉皤<note place="inline">上，二合</note>多伽多娑<note place="inline">上</note>摩戍阿
<lb n="0353c27" ed="T"/><note place="inline">二合</note>娑地<note place="inline">上重</note>瑟祉<note place="inline">二合</note>低<note place="inline">三十</note>　勃陀<note place="inline">重</note>夜<note place="inline">二合</note>勃
<lb n="0353c28" ed="T"/>陀<note place="inline">重</note>夜<note place="inline">二合</note><note place="inline">三十一</note>　毘<note place="inline">上</note>菩<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353017" n="0353017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353017" n="0353017"/><anchor xml:id="beg0353017" n="0353017"/>長<anchor xml:id="end0353017"/></note>陀<note place="inline">上重</note>夜<note place="inline">三十二</note>　娑<note place="inline">上</note>曼
<pb n="0354a" ed="T" xml:id="T19.0968.0354a"/>
<lb n="0354a01" ed="T"/>多跛唎<note place="inline">上</note>舜<note place="inline">入</note>提<note place="inline">重</note><note place="inline">三十三</note>　薩囉皤<note place="inline">上，二合</note>多<note place="inline">上</note>他伽<note place="inline">上</note>
<lb n="0354a02" ed="T"/>多地<note place="inline">上重</note>瑟奼<note place="inline">丑遐反。二合</note>那地<note place="inline">上重</note>瑟祉<note place="inline">二合</note>低<note place="inline">三十四</note>
<lb n="0354a03" ed="T"/>　莎訶<note place="inline">三十五</note><note place="inline">注：平上去入者，從四聲法借音讀。注半音者，半聲讀。注二合者，半上字連聲讀。
<lb n="0354a04" ed="T"/>注重者，帶喉聲重讀。注長者，長聲讀。注反者，從反借音讀。羅、利、盧、栗、黎、藍等字傍加口者，轉聲讀。</note>」</p>
<lb n="0354a05" ed="T"/><p xml:id="pT19p0354a0501">「天帝！此淸淨諸趣佛頂尊勝陀羅尼，淨諸罪
<lb n="0354a06" ed="T"/>障，除諸惡趣，八十八俱胝百千恒河沙諸佛
<lb n="0354a07" ed="T"/>所共宣說，守護喜讚，一切如來智印印之，爲
<lb n="0354a08" ed="T"/>除一切衆惡趣故；一切地獄、畜生、閻摩盧迦，
<lb n="0354a09" ed="T"/>諸罪惡類沈溺苦海，受諸痛毒，爲解脫故；爲
<lb n="0354a10" ed="T"/>諸短壽、薄福、下陋、卑賤惡業諸衆生故；趣於
<lb n="0354a11" ed="T"/>地獄種種生類夭折失心，亡背正路諸衆生
<lb n="0354a12" ed="T"/>故，說此陀羅尼行<name role="" type="person">閻浮提</name>，淨除罪業，令歸解
<lb n="0354a13" ed="T"/>脫。天帝！汝當持此尊勝陀羅尼爲善住說，當
<lb n="0354a14" ed="T"/>爲閻浮衆生、諸天天子、一切含識，宣揚讀誦，
<lb n="0354a15" ed="T"/>思惟習念，恭敬供養，受持修行。我今以陀羅
<lb n="0354a16" ed="T"/>尼印敎約付囑天帝，汝當善持。聞此陀羅尼
<lb n="0354a17" ed="T"/>者，百千劫中，所積業障咸得淸淨，不墮地獄，
<lb n="0354a18" ed="T"/>不生畜生、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="beg0354001" n="0354001"/>閻<anchor xml:id="end0354001"/>摩盧迦、餓鬼惡趣，不受阿修
<lb n="0354a19" ed="T"/>羅、夜叉、羅刹，及富丹那、迦吒富丹那、癲等鬼
<lb n="0354a20" ed="T"/>神之身，乃至犬、龜、鳥、獸、蚊虻、毒蛇、腹行之類，
<lb n="0354a21" ed="T"/>幷諸小蟲，不復更受；恒與佛俱，或生菩薩勝
<lb n="0354a22" ed="T"/>族，或生婆羅門、大姓刹利、大姓居士大家，以
<lb n="0354a23" ed="T"/>此陀羅尼力得淸淨生，至坐菩提，獲正遍覺。
<lb n="0354a24" ed="T"/>天帝！此淸淨諸趣尊勝陀羅尼，威神廣大，具
<lb n="0354a25" ed="T"/>大功果，有大力能，是大吉祥。如日藏寶珠，皎
<lb n="0354a26" ed="T"/>潔無垢，淨若虛空，所在之處光明照朗。此陀
<lb n="0354a27" ed="T"/>羅尼所置之處，威神洽被，亦復如是。持此陀
<lb n="0354a28" ed="T"/>羅尼者，一切罪惡皆不能染，柔和潤澤，淸淨
<lb n="0354a29" ed="T"/>無垢，如閻浮檀金。書寫、讀習、誦念、供養、受持、
<pb n="0354b" ed="T" xml:id="T19.0968.0354b"/>
<lb n="0354b01" ed="T"/>修行此陀羅尼者，當知此處地獄業除，諸趣
<lb n="0354b02" ed="T"/>咸淨。書此陀羅尼安置幢上，樹於高山或高
<lb n="0354b03" ed="T"/>屋上，及餘高處，或浮圖中，若比丘、比丘尼、優
<lb n="0354b04" ed="T"/>婆塞、優婆夷、善男子、善女人等，見此陀羅尼
<lb n="0354b05" ed="T"/>幢，若近幢，若幢影霑身，若幢風吹身，或爲幢
<lb n="0354b06" ed="T"/>風飄塵著身，罪業便消，不生地獄、畜生、閻摩
<lb n="0354b07" ed="T"/>盧迦、餓鬼、阿修羅中，不墮諸惡趣，一切如來
<lb n="0354b08" ed="T"/>諸佛當與授記，得不退轉至登正覺。以種種
<lb n="0354b09" ed="T"/>華香、種種諸鬘、種種幢繖、幡蓋、瓔珞，諸莊嚴
<lb n="0354b10" ed="T"/>具幷諸塗飾，修大供養，於四衢道造塔，安
<lb n="0354b11" ed="T"/>置此陀羅尼，行道頂禮，當知此輩是摩訶薩，
<lb n="0354b12" ed="T"/>佛之法子，法之梁柱，舍利之塔。」</p>
<lb n="0354b13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0354b1301">爾時，閻摩法王其夜將曉來詣佛所，以種種
<lb n="0354b14" ed="T"/>天華、種種諸香、雜香、燒香、天衣、瓔珞，修大供
<lb n="0354b15" ed="T"/>養，右繞七匝，頂禮佛足，白佛言：「聖尊！我知佛
<lb n="0354b16" ed="T"/>恩，非不知恩。今爲報佛恩故，擁護一切，常勤
<lb n="0354b17" ed="T"/>奉事此大威力、大功果陀羅尼，閉地獄門，淨
<lb n="0354b18" ed="T"/>諸惡趣。」</p>
<lb n="0354b19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0354b1901">爾時，四天王繞佛三匝，前白佛言：「唯願聖尊
<lb n="0354b20" ed="T"/>說此陀羅尼修行之法。」佛吿四天王：「諦聽！諦
<lb n="0354b21" ed="T"/>聽！我今當說。若有命短，求長壽者，當於白月
<lb n="0354b22" ed="T"/>十五日，澡浴淸淨，著淨潔衣，受八戒齋，誦此
<lb n="0354b23" ed="T"/>陀羅尼千遍，諸障便除，病愈壽增，獲大安樂，
<lb n="0354b24" ed="T"/>地獄、畜生，諸惡趣苦，咸悉解脫。乃至畜生、諸
<lb n="0354b25" ed="T"/>惡趣類，耳得聞此陀羅尼者，便復不受惡趣
<lb n="0354b26" ed="T"/>之身。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="beg0354002" n="0354002"/>嬰<anchor xml:id="end0354002"/>纏重病者，病皆消散，諸趣淸淨，命
<lb n="0354b27" ed="T"/>終之後生現樂界，蓮華化生，不受胎藏，常知
<lb n="0354b28" ed="T"/>宿命。若諸衆生罪業所牽，命終之後生於惡
<lb n="0354b29" ed="T"/>趣，應以此陀羅尼呪土二十一遍，散其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354003" n="0354003"/><anchor xml:id="beg0354003" n="0354003"/>骸<anchor xml:id="end0354003"/>
<pb n="0354c" ed="T" xml:id="T19.0968.0354c"/>
<lb n="0354c01" ed="T"/>骨之上，隨其所生，若地獄、若畜生、或閻摩盧
<lb n="0354c02" ed="T"/>迦、或餓鬼趣，乃至<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>、禽獸蜫蟲，咸謝
<lb n="0354c03" ed="T"/>苦身，生天受樂。日日誦此陀羅尼二十一遍，
<lb n="0354c04" ed="T"/>罪滅福增，衆人愛敬，命終之後生<name role="" type="person">極樂國</name>。若
<lb n="0354c05" ed="T"/>常念持此陀羅尼，命終之後生諸淨土，從一
<lb n="0354c06" ed="T"/>佛國至一佛國，一切佛刹作大光照，常與佛
<lb n="0354c07" ed="T"/>俱，諸佛護育，而與授記，乃至獲證大涅槃樂。
<lb n="0354c08" ed="T"/>修行此陀羅尼者，當作方壇，四面正等，散種
<lb n="0354c09" ed="T"/>種淨華，燒種種香，右膝輪著地，長跪一心，普
<lb n="0354c10" ed="T"/>念十方一切諸佛，作合十指爪印當於心上，
<lb n="0354c11" ed="T"/>二頭指、二大拇指各相屈按，稱『娑度<note place="inline">云善哉</note>』，誦此
<lb n="0354c12" ed="T"/>陀羅尼一百八遍，卽爲供養承事八十八俱
<lb n="0354c13" ed="T"/>胝恒河沙那由他百千諸佛，如佛供養而作
<lb n="0354c14" ed="T"/>供養，亦爲供養四大天王，一切讚善稱是佛
<lb n="0354c15" ed="T"/>子，以大菩提莊嚴其心，獲無礙智。凡欲誦念
<lb n="0354c16" ed="T"/>此陀羅尼者，皆當至心如法作合十指爪印，
<lb n="0354c17" ed="T"/>是爲修行陀羅尼法。」</p>
<lb n="0354c18" ed="T"/><p xml:id="pT19p0354c1801">佛吿釋提桓因：「天帝！當以此法救除衆生地
<lb n="0354c19" ed="T"/>獄諸趣一切苦惱，淨諸趣業，獲長壽果。天帝
<lb n="0354c20" ed="T"/>當還，可授善住天子此陀羅尼，滿七日已，汝
<lb n="0354c21" ed="T"/>共善住來至我所。」</p><p xml:id="pT19p0354c2108" cb:place="inline">釋提桓因受佛敎已，還於
<lb n="0354c22" ed="T"/>天宮，以此佛頂尊勝陀羅尼授善住天子。善
<lb n="0354c23" ed="T"/>住受已，修行供養六日六夜，爰至七日，諸惡
<lb n="0354c24" ed="T"/>趣業皆得解脫，居天福處，獲大長壽，歡喜踊
<lb n="0354c25" ed="T"/>躍，大聲唱言：「阿呼佛陀耶！阿呼達摩耶！阿呼
<lb n="0354c26" ed="T"/>僧伽耶！阿呼毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="beg0354004" n="0354004"/>耶<anchor xml:id="end0354004"/>陀<note place="inline">云陀羅尼</note>救拔衆生一切苦
<lb n="0354c27" ed="T"/>厄，令我得脫諸惡趣苦！」</p>
<lb n="0354c28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0354c2801">爾時，天帝釋提桓因部屬侍繞，將善住天子，
<lb n="0354c29" ed="T"/>齎種種華香、燒香、塗香，幷種種鬘、蓋繖、幡幢、
<pb n="0355a" ed="T" xml:id="T19.0968.0355a"/>
<lb n="0355a01" ed="T"/>衣服、瓔珞，乘天寶輅，備天莊嚴，來至佛所，作
<lb n="0355a02" ed="T"/>大供養，右繞萬匝，便於佛前一面而立，頌讚
<lb n="0355a03" ed="T"/>佛已，退坐聽法。佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="beg0355001" n="0355001"/>申<anchor xml:id="end0355001"/>金色右手慰護善住，而
<lb n="0355a04" ed="T"/>與授記。</p>
<lb n="0355a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛頂尊勝陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="beg0355002" n="0355002"/>經<anchor xml:id="end0355002"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0353002" to="#end0353002"><lem wit="#wit.orig">尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353003" to="#end0353003"><lem wit="#wit.orig">大唐京兆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">唐朝散朗</rdg></app>
<app from="#beg0353004" to="#end0353004"><lem wit="#wit.orig">詔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">制</rdg></app>
<app from="#beg0353005" to="#end0353005"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg0353006" to="#end0353006"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">上聲</rdg></app>
<app from="#beg0353007" to="#end0353007"><lem wit="#wit.orig">帝底</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">低咥</rdg></app>
<app from="#beg0353008" to="#end0353008"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">切</rdg></app>
<app from="#beg0353009" to="#end0353009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">上</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353010" to="#end0353010"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">囉<note place="inline">上</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">囉<note place="inline">上音</note></rdg></app>
<app from="#beg0353011" to="#end0353011"><lem wit="#wit.orig">長</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">長呼</rdg></app>
<app from="#beg0353012" to="#end0353012"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">入上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">入上音</rdg></app>
<app from="#beg0353013" to="#end0353013"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">入</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353014" to="#end0353014"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0353015" to="#end0353015"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">重</note><note place="inline">二十六</note><note place="inline">二合</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">重二合二十六</rdg></app>
<app from="#beg0353016" to="#end0353016"><lem wit="#wit.orig">藍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB00771">㘕</g></rdg></app>
<app from="#beg0353017" to="#end0353017"><lem wit="#wit.orig">長</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">長聲</rdg></app>
<app from="#beg0354001" to="#end0354001"><lem wit="#wit.orig">閻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">闍</rdg></app>
<app from="#beg0354002" to="#end0354002"><lem wit="#wit.orig">嬰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">瓔</rdg></app>
<app from="#beg0354003" to="#end0354003"><lem wit="#wit.orig">骸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">體</rdg></app>
<app from="#beg0354004" to="#end0354004"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">耶<note place="inline">二合</note></rdg></app>
<app from="#beg0355001" to="#end0355001"><lem wit="#wit.orig">申</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">伸</rdg></app>
<app from="#beg0355002" to="#end0355002"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經第二</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0353002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353002">尊【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0353003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353003">大唐京兆【大】，唐朝散朗【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353004">詔【大】，制【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353005">愛【大】，受【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353006">上【大】下同，上聲【明】下同</note>
<note n="0353007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353007">帝底【大】，低咥【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353008">反【大】下同，切【明】下同</note>
<note n="0353009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353009">上【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353010">囉【大】，囉<note place="inline">上</note>【宋】【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->囉<note place="inline">上音</note>【明】</note>
<note n="0353011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353011">長【大】，長呼【明】</note>
<note n="0353012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353012">入【大】，入上【宋】【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->入上音【明】</note>
<note n="0353013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353013">入【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353014">上【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353015"><note place="inline">重</note><note place="inline">二十六</note><note place="inline">二合</note>【大】，重二合二十六【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353016">藍【大】，<g ref="#CB00771">㘕</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0353017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353017">長【大】，長聲【明】</note>
<note n="0354001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354001">閻【大】，闍【明】</note>
<note n="0354002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354002">嬰【大】，瓔【宋】</note>
<note n="0354003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354003">骸【大】，體【宋】【元】【明】</note>
<note n="0354004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354004">耶【大】，耶<note place="inline">二合</note>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0355001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355001">申【大】，伸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0355002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355002">經【大】，經第二【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0353001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353001">【原】麗本</note>
<note n="0353002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353002">〔尊〕－【宋】</note>
<note n="0353003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353003">大唐京兆＝唐朝散朗【三】</note>
<note n="0353004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353004">詔＝制【三】</note>
<note n="0353005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353005">愛＝受【三】</note>
<note n="0353006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353006">上＋（聲）【明】下同</note>
<note n="0353007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353007">帝底＝低咥【三】</note>
<note n="0353008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353008">反＝切【明】下同</note>
<note n="0353009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353009">〔上〕－【三】</note>
<note n="0353010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353010">囉＋（上）夾註【宋】【元】，（上音）夾註【明】</note>
<note n="0353011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353011">長＋（呼）【明】</note>
<note n="0353012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353012">入＋（上）【宋】【元】，（上音）【明】</note>
<note n="0353013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353013">〔入〕－【三】</note>
<note n="0353014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353014">〔上〕－【三】</note>
<note n="0353015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353015">重二十六二合＝重二合二十六【三】</note>
<note n="0353016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353016">藍＝<g ref="#CB00771">㘕</g>【三】</note>
<note n="0353017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353017">長＋（聲）【明】</note>
<note n="0354001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354001">閻＝闍【明】</note>
<note n="0354002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354002">嬰＝瓔【宋】</note>
<note n="0354003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354003">骸＝體【三】</note>
<note n="0354004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354004">耶＋（二合）夾註【三】</note>
<note n="0355001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355001">申＝伸【三】</note>
<note n="0355002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355002">經＋（第二）【宋】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>